ENTDECKUNG /
DISCOVERY
Die ersten nachweisbaren archäologischen Ausgrabungen auf Stewart Island
weisen auf Bewohner polynesischer Abstammung hin. Die ältesten Funde sind
aus dem 13. Jahrhundert. Funde welche die voreuropäische Besiedelung durch
Maoris belegen wurden auf dem Neck, der Mason Bay und Native Island
gemacht.
Für die Europäer entdeckte Kapitän Cook 1700 auf der Endeavour die
Inselgruppe. Er segelte entlang der Ost-, Süd- und Westküste. Da das
Wetter und dadurch die Sicht sehr schlecht und die See rau war wagte er es
nicht durch die Passage zwischen Neuseeländischer Südküste und Stewart
Island durchzusegeln. Nach längeren Diskussionen an Bord der Endeavour war
man sich einig, dass es sehr wahrscheinlich keine Wasserpassage gab. Aus
Grund nannten sie Stewart Island Cape South.
The first traceable archeological fexcavations on Stewart Island pointed
to people of polynesian descent. The oldest findings stem from the 13th
century. They prove that Maori settled on the Neck, Mason Bay and Native
Island long before any European discoverers took possession.
In 1700 Captain Cook discovered the Islands
sailing on the Endeavour. He sailed along the EAst, South- and Westcoast.
The weather, the rough seas and thus the bad sights made it impossible for
him to come closer and try to sail between the mainland and Stewart
Islands. After lengthy discussions onBoard of the Endeavour there was
common consensus, the there was no passage in between. For this reason
they named Stewart Island the Cape South.
|
|
|
|
ENDEAVOUR ,COOKS SCHIFF |
|
DIE VON KAPITÄN COOK GEZEICHNTE
KARTE |
|
KARTIERUNG / CHARTS
Erst 1804, 30 Jahre nach Cook wurde die Frage beantwortet. Kapitän Owen
Bunker und Owen Folger Smith umruderten, mit ihren Walbooten die Insel auf
der Jagd nach Seehunden. Dabei entdeckten sie die Passage. Nachdem die Foveaux Strait zwischen Southland and
Stewart Island von Owen F. Smith und die Küste rund um Port Pegasus von
William Stewart kartiert waren segelten immer mehr Schiffe auf der Jagd
nach Seehunden und Walen in diese Gewässer. Kapitän Eber Bunker war einer
der sehr erfolgreichen Seehundjäger. Nach ihm sind einige Felsen benannt,
auf die sein Schiff, die Pegasus, ohne grossen Schaden aufgelaufen war.
1804, 30 years after Cook the question was answered. Captain Owen
Bunker and Owen Folger Smith rowed around the Island in their whaling
boat chasing furseales and discovered the passage. After Owen F. Smith
had drawn a map of Foveaux Strait between Southland and Stewart
Island, and William Stewart drew a chart of the coast around Port
Pegasus, more and more sail boats came into these waters chasing seals
and whales. Captain Eber Bunker was one of the very successful seal
hunters. Some rocks were named after him, after his ship, the Pegasus,
struck upon them with very little damage.
|
|
|
|
EBER BUNKER |
OWEN F. SMITH KARTE DER FOVEAUX STRAIT |
W. STEWARTS KARTE VON PORT
PEGASUS |
|
BESIEDELUNG
/ SETTLEMENT
1823 siedelte Kapitän Edwardson als erster auf Codfish Island. Ihm folgten weitere Siedler. Die
meisten heirateten Maori-Frauen. 1844 zählte die Siedlung 35 Einwohner.
Nach 1836 richteten sich die ehemaligen Walfänger Jas Joss und William
Anglem auf dem Neck ein. Sie bauten Boote und betrieben Viehhaltung. Jas
Joss baute die Rovers Bride, eine schnelle Brigantine. Er segelte mit
zweien seiner Söhne nach Wellington und dann nach Auckland, wo sie niemals
ankamen. Später wurde berichtet, dass Joss in der Nähe von Tahiti
Schiffbruch erlitten hätte und dann ermordet worden sei.
1823 Captain Edwardson built the first house
on Codfish Island. There were many more to come, most got married to local
Maori women. In 1844 there were 35 inhabitants on Codfish Island. After
1836 the two former whalers Jas Joss and William Anglem settled on the
Neck. They built boats and kept some stock. Jas Joss built the Rovers
Bride, a fast Brigantine. He sailed with two of his sons to Wellington and
then set out for Auckland, where he never arrived. The Rovers Bride was
said to have shipwrecked in Tahiti and that Joss was murdered there. |
Lewis Acker, ein Amerikaner und ebenfalls Walfänger, baute sein Haus in
der Harrolds Bay heiratete und heiratet Mary Pi, eine Maori, mit der er
sieben Kinder hatte. Den Lebensunterhalt verdiente er sich als Bootsbauer.
Da er den Kauf seiner Parzelle von den Maoris nie registrieren liess, musste er sein Grundstück
1864 nach dem Kauf von Stewart Island durch die britische Krone, abgeben. Er zog mit seiner Familie nach Otatara in der Nähe von
Invercargill. Sein Haus steht heute noch und ist als ältester Steinbau auf
Stewart Island zu besichtigen. Lewis
Acker an american whaler, bilt his house in Harrolds Bay. He married Mary
Pi, a Maori woman and had seven children there. He built boats for a
living. Since he failed to register the purchase of his land from the
Maori, he had to relinquish it in 1864, after the purchase of Stewart
Island by the Crown. He then moved with his family to Otatara near
Invercargill. His house is the oldest stone building on Stewart Island and
is still to be seen. |
1840 unterzeichnete der lokale Maori Chef Tuhawaiki das Vertragswerk das
die Besitzrechte zwischen der Englischen Krone und den Maoris (the Treaty
of Waitangi) regelte. Immer mehr Europäer kamen nach Stewart Island und
kauften von den Maori Land um darauf zu siedeln. Es entstand 1875 eine
Schule auf dem Neck und 1872 ein Postbüro auf Ulva Island.
1840 the local Maori chief Tuhawaiki signed
the Treaty of Waitangi. This treaty deals with the ownership and
government of New Zealand between the Maori and the british Crown. More
and more Europeans came to Stewart Island and purchased land from the
Maori to settle. 1872 the first Post Office on Ulva Island opened, and
1875 the first school on the Neck was built. |
In den Buchten der Halfmoon Bay siedelten sich immer mehr Menschen an.
James Harrold errichtete 1865 die erste Pension, Travellers Rest, neben
dem Grundstück von Lewis Acker. Die Verbindung zum Festland wurde nach der
Errichtung des Postbüros immer wichtiger. Ab 1877 transportierte der
Zwanzigtonnen-Kutter „Ulva“ noch unter Segeln, mit Kapitän William Joss,
einem Sohn von Jas Joss, Passagiere, Post und Material vom Festland auf
die Insel und zurück. Nach 8 Jahren war der Kutter zu klein und der
Schaufelrad-Dampfer Awarua übernahm den Dienst.
Around the inlets of Halfmoon Bay more and
more people got settled. In 1865 James Harrold built the first Hotel "Travellers
Rest near the house of Lewis Acker. After the opening of the Post Office
the connection to the mainland became more and more important. From 1877
the 20 ton Cutter Ulva sailed with Captain William Joss, a son of Jas Joss,
passengers, mail and material to and from Stewart Island. After 8 years
this vessel was too small and was replaced by the Paddlesteamer Awarua.
|
|
|